어제 오랫만에 산악회 따라갔는데, 그 산악회 이름이 '라온산악회'이었다. ‘라온이라는 이름이 독특하여 그 뜻을 물어보니 '라온'은 순우리말로 '즐거운'이라고 하더라. 그래서 오늘 궁금해서 좀 찾아봤는데,...

 

 

長歌激屋梁 淚下流衽席

긴 놀애 집 激發

므리 衽席에 흐

人生半哀樂 天地有順逆

人生애 슬프며 라온 이리 서르

며 거슬이리 잇도다

慨彼萬國夫 休明備征狄

슬프다 뎌 萬國엣 사미 아다오며

 시져레 되 征伐 초아 놋다

 

 

 

///////

라온에 대해 제가 내린 결론,..

 

人生半哀樂

직역 : 인생의 반은 슬픔과 기쁨

설명 : 두시언해에서 라온이라 번역된 것은 ()이라는 을 표현한 것으로 판단된다. 아마 '노래 악', '즐거울 락', '좋아할 요'로 쓰이는 한자이다 보니 즐거움을 표현하기 위하여 그 음가인 으로 적었는데 오류가 난 것으로 파악된다. 추측건대 라근이라고 적어야 할 곳에 라온이라 적혀있는 것은 판독자가 원본에서 의 획이 불분명하여 비슷하게 판독되는 으로 오해한 듯하다.

 

 

'人生半哀樂'

인생의 반이 '슬픔과 기쁨'이고 나머지가 50%라는 의미를 표현한 것 같지는 않고, 인생에서 절반이 슬픔, 나머지 절반이 즐거움이라는 의미를 표현한 것으로 보인다. 그래서 諺解者도 서르(서로)라는 표현을 추가한 듯하다.

'가족사랑' 카테고리의 다른 글

세월__자작시  (3) 2024.07.18
길을 가다,.....  (0) 2011.09.14
miri & son  (0) 2010.04.08
Posted by livemiri
,